<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: There&#8217;s Something about Gödel, Chs 5&#8211;7</title>
	<atom:link href="http://www.logicmatters.net/2009/12/theres-something-about-godel-chs-5-7/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.logicmatters.net/2009/12/theres-something-about-godel-chs-5-7/</link>
	<description>logical reflections and prejudices : enthusiasms and sceptical thoughts : LaTeX geekery : and my logic books</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 02:03:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Francesco Berto</title>
		<link>http://www.logicmatters.net/2009/12/theres-something-about-godel-chs-5-7/comment-page-1/#comment-1291</link>
		<dc:creator>Francesco Berto</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 13:36:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logicmatters.net/?p=825#comment-1291</guid>
		<description>Hello!

I hope I find the time to consider specific points of your review later. But I&#039;d like to start with these general remarks, for they give me the chance do do a bit of sociology of philosophy (hoping this is not a problem):

&quot;Berto has an odd conception of what makes a chapter ...  the expository half of this book has been put together in a bit of a rush ... and the chapters have not been tried out on enough hyper-critical students and colleagues ... which is probably what Berto meant, but isn’t what his sentences actually say. This sort of casual carelessness is too frequent&quot;


This is totally right.

At the age of 35 I had written 6 books and about 30 papers in three different languages (English French and Italian)... There might be 3,000 pages of stuff published by me out there. 
One doesn&#039;t need to bother the &quot;paradox of the preface&quot; to guess that there should be lots of inaccuracies and actual mistakes out there. 

That was caused by various things... Among them, the fact that I&#039;m a workaholic and nobody ever taught me how to work. In particular, in Italy and France - the places where I&#039;ve been studying and working - lots of philosophers don&#039;t care about international, peer-reviewed journals. They just care about big monographs. Different academic and cultural standards.

Talking specifically of &quot;There&#039;s Something About Goedel&quot;, that was written (in Italian) in less than two *months*, in the summer of 2007, and (as mentioned in the Italian preface, not in the English edition) mainly for one reason: I needed the publisher&#039;s money. For I was jobless and, well, I had nothing better to do to get some money than writing a book. 
It would have been very useful to have &quot;hyper-critical students and colleagues&quot; to discuss drafts of the book. However, I had no colleagues and no students to do me such a favour, no workshops to present stuff to, and even if I had, I could not wait months or perhaps years to gather such comments.

It worked - the book had four editions in Italy in less then a year, so the bills were paid. The publisher thought about an English edition, of which I was happy of course. But I had to translate it myself, for hiring someone to do it would have been too expensive. The translation was anonymously refereed by two major publishers (Wiley-Blackwell and another one), and both accepted to publish it. The rights of the book were owned not by me, but by the Italian publisher, and they opted for Wilwy-Blackwell - it was up to them.
Blackwell hired someone to revise my English, since it&#039;s not my native tongue. But the person revised only the prose, of course, not the technical vocabulary. So I&#039;m sure there are several terminological imprecisions in TSAG. Translating a whole book is a hell of a work.

I discovered the existence of the world of international reviews after I had finished my PhD in Italy (this may give a feeling of how narrow certain environments can be). Having understood that there might have been no chance for me to get even a temporary position in Italy, I thought I had better start to publish in these reviews. Since then, I&#039;ve had papers in American Phil Quarterly, Philosophical Studies, Dialectica, the Australasian J Phil, Philosophia Mathematica, the Philosophical Quarterly, and other places. Luckily, now I have a job, thanks to this work. Unfortunately, not a job in my home country - I had to emigrate in the UK. But it&#039;s ok - given where I started from, it&#039;s a miracle that I&#039;m here.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello!</p>
<p>I hope I find the time to consider specific points of your review later. But I&#8217;d like to start with these general remarks, for they give me the chance do do a bit of sociology of philosophy (hoping this is not a problem):</p>
<p>&#8220;Berto has an odd conception of what makes a chapter &#8230;  the expository half of this book has been put together in a bit of a rush &#8230; and the chapters have not been tried out on enough hyper-critical students and colleagues &#8230; which is probably what Berto meant, but isn’t what his sentences actually say. This sort of casual carelessness is too frequent&#8221;</p>
<p>This is totally right.</p>
<p>At the age of 35 I had written 6 books and about 30 papers in three different languages (English French and Italian)&#8230; There might be 3,000 pages of stuff published by me out there.<br />
One doesn&#8217;t need to bother the &#8220;paradox of the preface&#8221; to guess that there should be lots of inaccuracies and actual mistakes out there. </p>
<p>That was caused by various things&#8230; Among them, the fact that I&#8217;m a workaholic and nobody ever taught me how to work. In particular, in Italy and France &#8211; the places where I&#8217;ve been studying and working &#8211; lots of philosophers don&#8217;t care about international, peer-reviewed journals. They just care about big monographs. Different academic and cultural standards.</p>
<p>Talking specifically of &#8220;There&#8217;s Something About Goedel&#8221;, that was written (in Italian) in less than two *months*, in the summer of 2007, and (as mentioned in the Italian preface, not in the English edition) mainly for one reason: I needed the publisher&#8217;s money. For I was jobless and, well, I had nothing better to do to get some money than writing a book.<br />
It would have been very useful to have &#8220;hyper-critical students and colleagues&#8221; to discuss drafts of the book. However, I had no colleagues and no students to do me such a favour, no workshops to present stuff to, and even if I had, I could not wait months or perhaps years to gather such comments.</p>
<p>It worked &#8211; the book had four editions in Italy in less then a year, so the bills were paid. The publisher thought about an English edition, of which I was happy of course. But I had to translate it myself, for hiring someone to do it would have been too expensive. The translation was anonymously refereed by two major publishers (Wiley-Blackwell and another one), and both accepted to publish it. The rights of the book were owned not by me, but by the Italian publisher, and they opted for Wilwy-Blackwell &#8211; it was up to them.<br />
Blackwell hired someone to revise my English, since it&#8217;s not my native tongue. But the person revised only the prose, of course, not the technical vocabulary. So I&#8217;m sure there are several terminological imprecisions in TSAG. Translating a whole book is a hell of a work.</p>
<p>I discovered the existence of the world of international reviews after I had finished my PhD in Italy (this may give a feeling of how narrow certain environments can be). Having understood that there might have been no chance for me to get even a temporary position in Italy, I thought I had better start to publish in these reviews. Since then, I&#8217;ve had papers in American Phil Quarterly, Philosophical Studies, Dialectica, the Australasian J Phil, Philosophia Mathematica, the Philosophical Quarterly, and other places. Luckily, now I have a job, thanks to this work. Unfortunately, not a job in my home country &#8211; I had to emigrate in the UK. But it&#8217;s ok &#8211; given where I started from, it&#8217;s a miracle that I&#8217;m here.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aidan McGlynn</title>
		<link>http://www.logicmatters.net/2009/12/theres-something-about-godel-chs-5-7/comment-page-1/#comment-1017</link>
		<dc:creator>Aidan McGlynn</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 00:22:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.logicmatters.net/?p=825#comment-1017</guid>
		<description>I got the impression that Berto would be happy if the reader came away in a better position to tackle some of the more involved introductions, and with the strong desire to do so. From that point of view, I thought it was a success. I started to read IGT earlier this year, and had to give up at chapter 5. (It wasn&#039;t until recently I noticed the note in GWT saying not to get too hung up on that chapter). After finishing Berto&#039;s book, I&#039;m very keen to get back to your book (armed this time with the GWT notes, which I&#039;ve found a very useful accompaniment).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I got the impression that Berto would be happy if the reader came away in a better position to tackle some of the more involved introductions, and with the strong desire to do so. From that point of view, I thought it was a success. I started to read IGT earlier this year, and had to give up at chapter 5. (It wasn&#8217;t until recently I noticed the note in GWT saying not to get too hung up on that chapter). After finishing Berto&#8217;s book, I&#8217;m very keen to get back to your book (armed this time with the GWT notes, which I&#8217;ve found a very useful accompaniment).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
